古詩十九首
(一)行行重行行 (古詩十九首之一)
行行重行行,與君生別離,相去萬餘里,各在天一涯,道路阻且長,會面安可知
胡馬依北風,越鳥巢南枝,相去日已遠,衣帶日已緩,浮雲蔽白日,遊子不顧返
思君令人老,歲月忽已晚,棄捐勿復道,努力加餐飯。
翻譯:
(二)青青河畔草 (古詩十九首之二)
青青河畔草,鬱鬱園中柳,盈盈樓上女,皎皎當窗牖,娥娥紅粉妝,纖纖出素手
昔為倡家女,今為蕩子夫,蕩子行不歸,空床難獨守。
翻譯:
(三)庭中有奇樹 (古詩十九首之九)
庭中有奇樹,綠葉發華滋,攀條折其榮,將以遺所思,
馨香盈懷袖,路遠莫致之,此物何足貴,但感別經時。
翻譯:
(四)迢迢牽牛星 (古詩十九首之十)
迢迢牽牛星,皎皎河漢女。纖纖擢素手,劄劄弄機杼。終日不成章,泣涕零如雨。
河漢清且淺,相去復幾許。盈盈一水間,脈脈不得語。
翻譯:
(五)生年不滿百 (古詩十九首之十五)
生年不滿百,常懷千歲憂,晝短苦夜長,何不秉燭遊,為樂當及時,
何能待來茲,愚者愛惜費,但為後古嗤,仙人王子喬,難可與等期。
翻譯:
(六)明月何皎皎 (古詩十九首之十九)
明月何皎皎,照我羅床緯,憂愁不能寐,攬衣起徘徊,客行雖云樂,
不如早旋歸,出戶獨徬徨,愁思當告誰,引領還入房,淚下沾裳衣。
翻譯:
左思詠史詩
(一)八首其三
吾希段幹木,偃息藩魏君,吾慕魯仲連,談笑卻秦軍,當世貴不羈,遭難能解紛,功成恥受賞,高節卓不群,臨組不肯絏,對珪寧肯分,連璽曜前庭,比之猶浮雲。
翻譯:我仰慕段幹木這位賢士,雖然隱居安臥不作官,卻能保護魏國君主免遭秦國的兵禍。我仰慕魯仲連這位賢士,談笑間能使秦軍撤退。他活在世上看重的是自由自在不受束縛,而當國家遭受災難時能站出來解除禍亂。大功告成後,又以接受封賞為恥,這種高尚的氣節真是非常卓越不同一般。面對官印,不肯系佩在身,面對爵位,他豈肯接受。若成串的大印使前庭大放光彩,(有的人覺得這樣很榮耀)而他把這比作好像浮雲一般,根本無所謂。
註解
(1)希,仰慕。這首詩用段干木和魯仲連有功於國而不要利祿的故事來表達自己救世濟人的遠大抱負。
(2)偃,臥。偃息,這裡指不做官。藩,屏障。
(3)卓,高超。不群,不同一般人。
(4)組,系印璽的絲絛。緤(xie),系。珪,瑞玉,上圓下方。寧,豈。古代封賜爵位時,不同的爵位頒發給不同的圭。“緤組”“分圭”都指接受官爵。
(5)連璽,魯仲連拒絕了平原君的封爵,後來燕攻齊,仲連為齊寫信給燕將,將自殺。田單要封他,他又拒絕而逃隱於海上。由於兩次要封他,而封爵必授印璽,所以說“連璽”。耀或作“曜”、“耀”。
(6)浮雲,比喻不值得關心的東西。《論語•述而》:“子曰:’不義而富且貴,於我如浮雲。
★補充《世說‧容止》 |
潘岳妙有姿容,好神情;少時,挾彈出洛陽道,婦人遇者,莫不連手共縈之。左太沖絕醜,亦復效岳遊遨;於是群嫗齊共亂唾之,委頓而返。 |