跳到主要內容

〈弔屈原賦〉

 

    誼為長沙王太傅,既以謫去,意不自得;及度湘水,為賦以吊屈原。屈原,楚賢臣也。被讒放逐,作《離騷》賦,其終篇曰:已矣哉!國無人兮,莫我知也。遂自投汨羅而死。誼追傷之,因自喻,其辭曰:
    恭承嘉惠兮,俟罪長沙;側聞屈原兮,自沉汨羅。造讬湘流兮,敬吊先生;遭世罔極兮,乃殞厥身。嗚呼哀哉!逢時不祥。鸞鳳伏竄兮,鴟梟翱翔。闒茸尊顯兮,讒諛得志;賢聖逆曳兮,方正倒植。世謂隨、夷為溷兮,謂跖、蹻為廉;莫邪為鈍兮,鉛刀為銛。吁嗟默默,生之無故兮;斡棄周鼎,寶康瓠兮。騰駕罷牛,驂蹇驢兮;驥垂兩耳,服鹽車兮。章甫薦履,漸不可久兮;嗟苦先生,獨離此咎兮。
    訊曰:已矣!國其莫我知兮,獨壹郁其誰語?鳳漂漂其高逝兮,固自引而遠去。襲九淵之神龍兮,?"深潛以自珍;偭蟂獺以隱處兮,夫豈從蝦與蛭蟥?所貴聖人之神德兮,遠濁世而自藏;使騏驥可得系而羈兮,豈雲異夫犬羊?般紛紛其離此尤兮,亦夫子之故也。歷九州而其君兮,何必懷此都也?鳳凰翔於千仞兮,覽德輝而下之;見細德之險徵兮,遙曾擊而去之。彼尋常之污瀆兮,豈能容夫吞舟之巨魚?橫江湖之鳣鯨兮,固將制於螻蟻。

 

翻:賈誼做了長沙王的太傅,由於被貶謫離開京城,自己感到很不得意;等到坐船渡過湘水的時候,就寫了一篇賦來憑吊屈原。屈原是楚國的賢能之臣。遭受讒言的誣陷而被放逐,作了離《離騷》這篇文章,文章的結尾說:算了罷,國家沒有一個正直賢能的人,沒有一個人了解我啊於是就跳到汨羅江自殺了。賈誼我追念感傷這件事情,借此來比喻自己,那文章的詞句說:我奉詔待罪長沙,來到湘水邊上,不由追念起自沉汩羅的屈原。你遭到世上無窮的讒言,乃至損滅了自己的生命;你真是可哀嘆啊,遭逢上了這個不祥的時代!現在是鸞鳳隱伏逃竄啊,而怪鳥卻在高空翱翔;無才的不肖之徒讒諛得志,享受尊貴,賢明的聖人卻無法立足,橫遭誣言;說卞陋、伯夷惡濁,盜跖、莊卻成了廉潔;稱莫邪這樣的寶劍為鏽鈍,鏽刀卻被贊為鋒利。你實在無法施展抱負啊,為此而身亡!這就好比拋棄周鼎,卻視瓦盆為寶物;將疲牛跛驢為作驂,反讓駿馬去拖鹽車;帽冠低居在下,鞋履反巍巍高居。先生你真不幸啊,竟遭遇到這樣的禍難。
       總之:算了吧!整個國家沒有一個人了解我啊,一個人獨自憂愁抑郁能夠和誰說呢?鳳凰飄飄然向高處飛去啊,自己本來就打算遠走高飛。效法深淵中的神龍啊,深深地潛藏在淵底來保護自己;棄離了蟂獺去隱居啊,怎麼能夠跟從蛤蟆與水蛭、蚯蚓?我所認為珍貴的東西是聖人的神明德行啊,要遠離污濁的世界而自己隱居起來;假使騏驥也能夠被束縛而受羈絆啊,怎麼能夠說與狗和羊有分別呢?停留不走一片混亂遭受了這樣的災禍啊,也是您的原因。無論到哪裡都能輔佐君主啊,又何必留戀國都呢?鳳凰在千仞的高空翱翔啊,看到人君道德閃耀出的光輝才降落下來;看到德行卑鄙的人顯出的危險征兆啊,就遠遠的高飛而去。那窄窄的小水溝啊,怎麼能夠容下吞舟的巨魚?橫行江湖的鳣魚、鯨魚,出水後也將受治於螻蟻。

消息公佈欄

時間類別單位標題發佈點閱
跳至網頁頂部